श्री ब्रह्म स्त्रोतम्
Shri Brahma Stotram
A devotional hymn of salutation to Lord Brahma as the eternal, non-dual Supreme - the self-luminous cause, refuge and sustainer of all the worlds. In seven verses it adores the Creator as Existence (sat) and Consciousness (cit), the bestower of liberation, and the One who is mother, father, kinsman and friend to the devotee.
Download PDF
नमस्ते सते ते जगत्कारणाय नमस्ते चिते सर्वलोकाश्रयाय। नमोऽद्वैततत्त्वाय मुक्तिप्रदाय नमो ब्रह्मणे व्यापिने शाश्वताय।
namaste sate te jagatkāraṇāya namaste cite sarvalokāśrayāya| namo’dvaitatattvāya muktipradāya namo brahmaṇe vyāpine śāśvatāya|
Salutations to You, the Existence (sat), the cause of the universe; salutations to You, the Consciousness (cit), the refuge of all the worlds. Salutations to the non-dual Reality, the bestower of liberation; salutations to Brahman, the all-pervading and eternal.
आपको नमस्कार है - आप 'सत्' हैं, जगत् के कारण हैं; आपको नमस्कार है - आप 'चित्' हैं, समस्त लोकों के आश्रय हैं। अद्वैत तत्त्वस्वरूप एवं मुक्ति प्रदान करने वाले आपको नमस्कार है; सर्वव्यापक तथा शाश्वत ब्रह्म आपको नमस्कार है।
तुम्हांला नमस्कार असो - तुम्ही 'सत्' आहात, जगाचे कारण आहात; तुम्हांला नमस्कार असो - तुम्ही 'चित्' आहात, सर्व लोकांचे आश्रय आहात. अद्वैत तत्त्वस्वरूप आणि मुक्ती देणाऱ्या तुम्हांला नमस्कार असो; सर्वव्यापी व शाश्वत अशा ब्रह्माला नमस्कार असो.
त्वमेकं शरण्यं त्वमेकं वरेण्यं, त्वमेकं जगत्पालकं स्वप्रकाशम् त्वमेकं जगत्कर्तृ, पातृ प्रहर्तृ, त्वमेकं परं निश्चलं निर्विकल्पम्
tvamekaṃ śaraṇyaṃ tvamekaṃ vareṇyaṃ, tvamekaṃ jagatpālakaṃ svaprakāśam tvamekaṃ jagatkartṛ, pātṛ prahartṛ, tvamekaṃ paraṃ niścalaṃ nirvikalpam
You alone are the refuge, You alone the most adorable, You alone the protector of the world, self-luminous. You alone are the world's creator, sustainer and destroyer; You alone are the Supreme - immovable and free of all differentiation (nirvikalpa).
आप ही एकमात्र शरण हैं, आप ही एकमात्र वरणीय (परम श्रेष्ठ) हैं, आप ही एकमात्र जगत् के पालक और स्वयंप्रकाश हैं। आप ही एकमात्र जगत् के कर्ता, पालक और संहारक हैं; आप ही एकमात्र परम, निश्चल और निर्विकल्प हैं।
तुम्हीच एकमेव शरण आहात, तुम्हीच एकमेव वरणीय (सर्वश्रेष्ठ) आहात, तुम्हीच एकमेव जगाचे पालक व स्वयंप्रकाशी आहात. तुम्हीच एकमेव जगाचे कर्ते, पालक व संहारक आहात; तुम्हीच एकमेव परम, निश्चल व निर्विकल्प आहात.
भयानां भयं भीषणं भीषणानां गतिः प्राणिनां पावनं पावनानाम् महोच्चैः पदानां नियन्तृ त्वमेकं परेषां परं रक्षणं रक्षाणानाम्
bhayānāṃ bhayaṃ bhīṣaṇaṃ bhīṣaṇānāṃ gatiḥ prāṇināṃ pāvanaṃ pāvanānām mahoccaiḥ padānāṃ niyantṛ tvamekaṃ pareṣāṃ paraṃ rakṣaṇaṃ rakṣāṇānām
You are the fear of fears, the terror of terrors, the goal of all living beings, the purifier of purifiers. You alone are the controller of the most exalted stations, the Supreme beyond all others, the protection of protectors.
आप भयों के भी भय हैं, भयंकरों के भी भयंकर हैं, प्राणियों की गति (आश्रय) हैं, पवित्र करने वालों को भी पवित्र करने वाले हैं। अत्यन्त उच्च पदों के भी एकमात्र नियन्ता आप ही हैं, औरों से भी परे परम हैं, रक्षकों के भी रक्षक हैं।
तुम्ही भयांचेही भय आहात, भयंकरांचेही भयंकर आहात, प्राण्यांचे आश्रयस्थान आहात, पवित्र करणाऱ्यांनाही पवित्र करणारे आहात. अत्युच्च पदांचेही एकमेव नियंते तुम्हीच आहात, इतरांहूनही पर व परम आहात, रक्षकांचेही रक्षक आहात.
वयं त्वां स्मरामो, वयं त्वां भजामो वयं त्वां जगत्साक्षिरूपं नमामः सदेकं निधानं निरालम्बमीशम् भवाम्भोधिपोतं शरण्यं व्रजामः
vayaṃ tvāṃ smarāmo, vayaṃ tvāṃ bhajāmo vayaṃ tvāṃ jagatsākṣirūpaṃ namāmaḥ sadekaṃ nidhānaṃ nirālambamīśam bhavāmbhodhipotaṃ śaraṇyaṃ vrajāmaḥ
We remember You, we worship You, we bow to You - the witness-form of the universe. We take refuge in the one eternal treasure, the supportless Lord, the very boat that carries us across the ocean of worldly existence.
हम आपका स्मरण करते हैं, हम आपका भजन करते हैं, जगत् के साक्षीस्वरूप आपको हम प्रणाम करते हैं। एकमात्र सनातन निधि, निरालम्ब (आश्रयरहित) ईश्वर, संसार-सागर से पार उतारने वाली नौकास्वरूप - ऐसी आपकी शरण में हम आते हैं।
आम्ही तुमचे स्मरण करतो, आम्ही तुमचे भजन करतो, जगाच्या साक्षीस्वरूप अशा तुम्हांला आम्ही नमस्कार करतो. एकमेव सनातन निधी, निराधार ईश्वर, संसारसागरातून तारणारी नौका अशा तुमच्या शरणी आम्ही येतो.
न तस्य कश्चित् पतिरस्ति लोके न चेशिता नैव च तस्य लिङ्गम् स कारणं करणाधिपाधिपो न चास्य कश्चित् जनिता न चाधिपः
na tasya kaścit patirasti loke na ceśitā naiva ca tasya liṅgam sa kāraṇaṃ karaṇādhipādhipo na cāsya kaścit janitā na cādhipaḥ
He has no master in the world, no ruler, nor any mark by which He may be known. He is the (first) cause, the lord of the lords of the senses; He has no progenitor, and no one is lord over Him.
इस लोक में उनका कोई स्वामी नहीं है, न कोई शासक है, और न ही उनका कोई (पहचान का) चिह्न है। वे (सबके) कारण हैं, इन्द्रियों के अधिपतियों के भी अधिपति हैं; उनका न कोई जनक है और न कोई अधिपति।
या जगात त्यांचा कोणी स्वामी नाही, कोणी शासक नाही, आणि त्यांचे कोणतेही (ओळखीचे) चिन्हही नाही. ते (सर्वांचे) कारण आहेत, इंद्रियांच्या अधिपतींचेही अधिपती आहेत; त्यांना ना कोणी जन्म देणारा आहे, ना कोणी अधिपती.
तमीश्वराणां परमं महेश्वरं तं देवतानां परमं हि दैवतम् पतिं पतीनां परमं परस्ताद विदाम देवं भुवनेशमीड्यम्
tamīśvarāṇāṃ paramaṃ maheśvaraṃ taṃ devatānāṃ paramaṃ hi daivatam patiṃ patīnāṃ paramaṃ parastāda vidāma devaṃ bhuvaneśamīḍyam
We know Him - the supreme great Lord of lords, the supreme deity of deities, the master of masters. Him, the transcendent, the adorable Lord of the worlds, worthy of all worship.
उन ईश्वरों के परम महेश्वर, देवताओं के भी परम देव, स्वामियों के भी स्वामी - सबसे परे, स्तुति के योग्य, ऐसे भुवनपति देव को हम जानते हैं।
त्या ईश्वरांचे परम महेश्वर, देवतांचेही परम दैवत, स्वामींचेही स्वामी - सर्वांहून पर, स्तुतीस योग्य, अशा भुवनपती देवाला आम्ही जाणतो.
त्वमेव माता च पिता त्वमेव त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव त्वमेव विद्या द्रविणम् त्वमेव त्वमेव सर्वम् मम देव देव
tvameva mātā ca pitā tvameva tvameva bandhuśca sakhā tvameva tvameva vidyā draviṇam tvameva tvameva sarvam mama deva deva
You alone are my mother, and You alone my father; You alone are my kinsman, and You alone my friend. You alone are my knowledge, and You alone my wealth; You alone are my everything, O God of gods.
आप ही मेरी माता हैं और आप ही पिता, आप ही बन्धु हैं और आप ही सखा। आप ही विद्या हैं और आप ही धन; हे देवों के देव! आप ही मेरे सर्वस्व हैं।
तुम्हीच माझी माता आणि तुम्हीच पिता, तुम्हीच बंधू आणि तुम्हीच सखा. तुम्हीच विद्या आणि तुम्हीच धन; हे देवांच्या देवा! तुम्हीच माझे सर्वस्व आहात.
Additional Information अतिरिक्त जानकारी
Significanceमहत्व
This Shri Brahma Stotram is a devotional hymn of salutation to Brahma, the eternal, all-pervading and self-luminous Supreme, praised here as the sole cause, refuge and sustainer of the worlds.
Its verses honour Brahma as the non-dual Truth beyond change and imagination, the greatest of lords and the God of gods, who is at once mother, father, kinsman, friend, knowledge and wealth to the devotee.
Compact yet profound, it distils the essence of praise offered to the Creator as the innermost reality of all.